诗词 > 史书古籍
+

《秦西巴纵》原文及译文启示

2019-03-02    作者:佚名    来源:网络

  【原文】

《秦西巴纵》原文及译文启示 图1

  孟孙猎而得,使秦西巴持归烹之。母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求安在,秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫一而不忍,又何况于人乎!”另一版本鲁之贵人孟孙,猎得,使秦西巴持归。其母随而鸣,秦西巴见其哀,纵而与之。随母而去。孟孙怒曰:“吾猎得,尔纵之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孙逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫秦西巴以一而不忍,又安能亏吾子乎?”

  【译文】

  孟孙君打猎打到了一只小鹿,便让秦西巴先带回去,准备杀了吃掉。结果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟随着他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,还给了它的母亲。孟孙君回来后,找那只打来的小鹿。秦西巴说:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。”孟孙君很生气,把秦西巴逐出了鲁国。到了第2年,又把他请了回来,并且做自己儿子的老师。周围的人问孟孙君:“秦西巴曾获罪于您,现在您却让他做自己儿子的老师,这是为什么呢?”孟孙君说:“秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,何况是伤害我的儿子呢?”

  【启示】

  孟公角度:我们要知人善任。秦西巴角度:仁慈最终会获得别人的认可。

  [编辑本段]【注释】

  ①纵(ní):放走小鹿。,小鹿。

  ②窃:私自。

  ③傅:任辅导责任的官或负责教导的人。在文中指老师。

  ④使:派,命令,让。

  ⑤猎:打猎。

  ⑥烹:烧,煮。

  ⑦啼:啼叫。

  ⑧忍:忍心。

  ⑨居:过了。

版权声明:以上文章中所选用的图片及文字来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意我们使用,请联系我们删除

阅读:113    评论:0
  • 相关文章
  • 热门文章
关于我们 - RSS订阅 - 网站地图 - 标签集合 - 手机版
COPYRIGHT © 2018  闽ICP备2022004743号
【电脑版】  【回到顶部】