诗词 > 史书古籍
+

《鱼叹》原文翻译

2019-02-25    作者:佚名    来源:网络

  【原文】

《鱼叹》原文翻译 图1

  鱼叹

  王恽

  至元九年春三月,余自燕南还,前次淇右。逆旅主人条桑彻土,束蒿作炬。询其故,曰:“此取鱼之具也。”既而主人置条圜浅水中,外以石拥之。夜向寂,风息波平,炬火起岸侧。群┣髅鳎渲校匦矗е馨僭选1i其条为罟之大网,一不敢出越而游去。主人a掇如捡地芥焉。

  王子喟然叹曰:“班生有言:‘山林之士往而不能返,朝廷之士入而不能出。’士乎士乎!冒昧行险,趋利而不知止者,曾何异于斯乎!”

  【译文】

  至元九年春天的三月,我从燕地的南部回家,来到淇水西岸逗留。旅店老板剥取桑树根编成条,将蒿草结成束作火炬。问他这是干什么,说:“这是抓鱼的工具。”完了那老板把那桑条在浅水里绕成圈,外面拥上石头。夜晚逐渐寂静,风停浪平,在岸边点起火炬。众鲦鱼追光,争着聚到那圈中,来回游动,兜转千百圈。将那桑条看成是大网,全都不敢越过而游开。那老板俯身捡鱼如同捡地上的小草一样。

  王某我喟然叹道:“班氏曾经说过:‘山林隐士去而不回,朝廷官员入朝而不能脱身。’士人啊士人!冒昧地步入险途,追逐名利而不知道罢手,又和这些鱼有什么区别啊!”

版权声明:以上文章中所选用的图片及文字来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意我们使用,请联系我们删除

阅读:126    评论:0
  • 相关文章
  • 热门文章
关于我们 - RSS订阅 - 网站地图 - 标签集合 - 手机版
COPYRIGHT © 2018  闽ICP备2022004743号
【电脑版】  【回到顶部】