诗词
+

【鲁东门观刈蒲】原文注释、翻译赏析、李白的诗

2019-03-28    作者:李白    来源:网络

李白   鲁东门观刈蒲

鲁国寒事早,初霜刈渚蒲。挥镰若转月,拂水生连珠。

此草最可珍,何必贵龙须。织作玉床席,欣承清夜娱。

罗衣能再拂,不畏素尘芜。

【译文及注释】
鲁国的秋天来得早,初霜时便开始割蒲。
挥镰就好象转动弯月,掠过水面生起串串连珠。
蒲草最可珍贵,何必看重那龙须草?
织成草席铺上玉床,清静的夜晚躺在上面多么欢娱。
罗衣能够再次拂扫,不必担心会蹲上尘土。
1、鲁东:指曲阜城东。《埤雅》:“蒲,水草也,似莞而褊,有脊,生于水涯,柔滑而温,可以为席。”
2、寒事:指秋冬的物候,寒冷时节。陆《以诗代书别后寄赠》:“江关寒事早,夜露伤秋草。”
3、刈渚蒲:割水边的香蒲草。刈:割取。渚:水中小洲。蒲:香蒲,水生草本植物,嫩芽可供食用。其叶供编织,可作席、扇、篓等用具。梁简文帝诗:“渚蒲变新节。”
4、镰(lián):古谓之刈钩。因形曲如钩,故名。《方言》:“刈钩,自关而西或谓之钩,或谓之镰。”颜师古《急就篇注》:“钩,即镰也,形曲如钩,因以名云。”
5、 转月:因镰刀弯如新月,故挥动镰刀如“转月”。
6、连珠:溅起的水滴像连串的珍珠,喻浪沫。王褒《洞箫赋》:“扬素波而挥连珠。”
7、龙须:龙须草,多年生水生草本,茎可织席等,多为帝王豪贵之家所用。《蜀本草》:“龙刍,丛生,茎如,所在有之,俗名龙须草,可为席。”
8、欣承清夜娱:是说夜间睡在蒲席之上感到清凉适意。
9、罗衣:轻而薄的丝绸衣服。
10、能再拂:可以反复拂拭。言蒲席光滑平贴。谢I《咏席》诗:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”
11、素尘:聚积的灰尘。
12、芜(wú):杂乱。谢x《咏席诗》:“但愿罗衣拂,无使素尘弥。”

【赏析】
李白701年2月28日—762,字太白,号青莲居士。中国唐朝诗人,有“诗仙”之称,是伟大的浪漫主义诗人。汉族,祖籍陇西郡成纪县今甘肃省平凉市静宁县南,出生于蜀郡绵州昌隆县今四川省江油市青莲乡,一说生于西域碎叶今吉尔吉斯斯坦托克马克、。逝世于安徽当涂县。其父李客,夫人有许氏、刘氏等四位,育二子伯禽、天然、一女平阳。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。公元762年病卒,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。

该文章所属专题:李白

版权声明:以上文章中所选用的图片及文字来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意我们使用,请联系我们删除

阅读:93    评论:0
  • 相关文章
  • 热门文章
关于我们 - RSS订阅 - 网站地图 - 标签集合 - 手机版
COPYRIGHT © 2018  闽ICP备2022004743号
【电脑版】  【回到顶部】