范文 > 观后感
+

《似是故人来》好看吗?经典观后感10篇

2019-02-04    作者:佚名    来源:网络

  《似是故人来》是一部由乔恩·阿米尔执导,理查·基尔 / 朱迪·福斯特 / 比尔·普尔曼主演的一部剧情 / 悬疑 / 爱情类型的电影,特精心从网络上整理的一些观众的观后感,希望对大家能有帮助。

  《似是故人来》观后感(一):建议多看一遍

  还是在没有DVD的年代,从外面租来的VCD。。。

  第一遍,随着故事的慢慢展开,觉得故事中的人物越来越美。

  到最后哭的是稀漓哗啦。。。唉。。

  第二遍,你会为导演精心安排的每一个小细节而感动。。。

  《似是故人来》观后感(二):很感动也很纳闷

  真的不明白男主角怎么想的,以前干过不光彩的事也没必要替别人死啊,我不认为非得替一人莫名其妙的送了命,才能洗刷不光彩的过去。他也不为女主角想想,好不容易找找真爱了,又眼睁睁的看他送死,靠,生不如死啊。总之,男女主角都很喜欢~~

  《似是故人来》观后感(三):胜似故人

  似是故人,不是故人,胜似故人;

  执子之手,却又分手,相聚苦短。

  俗世渺渺,天意茫茫,生死两隔;

  恨台上卿卿,羡台下我我,不是你共我。

  有缘无份,回忆不断,生命只恨长。

  岁月深渊,终我此生,相思说不尽。

  《似是故人来》观后感(四):记一个为了梦想与的尊严,放弃生命的“骗子”

  美国影片《似是故人来》是1982年获法国电影恺撒奖的三项大奖《马丁·凯尔的归来》的翻版。片中,男主人公处于两难选择中:承认真实身份,可以苟且地活下去。但,要保护家庭幸福,大众获利,他就要继续冒名顶替并被判死刑。这个冒名顶替的男人的选择本质上是一个人生信念和追求、真爱的主题。最终,主人公选择了尊严,为爱牺牲生命。

  《似是故人来》观后感(五):女人的心

  始终记忆的,是下边的台词

  女人的心是最软的,

  她们的心是水、是棉,

  是天下顶顶温柔的物体,

  她们能在自己困难的时候,去帮助别人,

  能在自己还处于危险的时候,去想到别人的安全,

  她们能替人着想、善解人意,不愿从坏处猜测别人。

  《似是故人来》观后感(六):To be or not to be:

  都说是情如疾电,是勇气,联系,责任使一个人离开,同时也是勇气,联系,责任形成了爱。也是爱,使他们变成了更好的自己,Jack抛弃过往,Laurel舍弃小爱。他们的爱情从更广意义来说已不只有爱情。最后的对视是对彼此选择的尊重与肯定,也是互相鼓励,保重与道别。the answer is blowing in the wind.

  《似是故人来》观后感(七):承诺和爱情

  有段时间把得过奥斯卡奖的老电影都翻出来看了一遍,对这部尤其喜欢,虽然理查.基尔是藏独,讨厌他,但在电影里他就是杰克,朱迪年轻时候真美,电影整体节奏不紧不慢,很唯美,尤其喜欢他们从陌生到互相试探再到深深爱上这段,爱情是个美好的东西,结局很感人,眼泪不由自主地流出来,我想杰克不愿承认自己是假冒除了要兑现对村民的承诺,还因为他更想作为劳瑞真正的丈夫而站上绞刑架吧。为什么总觉得老奥斯卡电影更经典呢。

  《似是故人来》观后感(八):刚刚看完... ...

  很好的片子,两处让我酸酸的。

  一个就是天使在飞翔说的Foster在法庭上说的那句话:我从未象爱他一样爱过你。

  另一个是Gere在绞刑架上告诉行刑人自己没有准备好,大呼Foster名字的那一句。看得我眼泪差点儿砸到脚背上,和Gibson在Brave Heart最后的那一句“Freedom”一样揪人。

  无论片子名字是“似是故人来”还是“男儿本色”,都不失为一个不错的译名。

  感动!

  《似是故人来》观后感(九):牛逼

  民法导师钟秀勇推荐的片子,93年的片。是非常对我胃口的类型。故事里有公平,正义,爱。正面人物的人性里有恶。没有华丽的场面,但人物的打扮都很讲究。人性的魅力穿越时间空间而愈显吉光片羽。原来我活的像条狗一样,直到遇见你。我扮演一个好人的角色太入戏,以至于我无法脱离我扮演的角色,而跟新的人融为一体。我变得无比高尚只在一瞬间,我唾弃原来的自己,原来的灵魂和日子让我羞于提及。感谢遇见你,给我爱,让我活的有了尊严,生活有了意义。然后你微笑着,带着泪,对我说“遇见你也是我生命的奇迹”

  《似是故人来》观后感(十):To be or not to be?

  一个声名狼藉的人为了一个新的身份而宁愿被绞死的故事。

  理查.基尔加朱迪.福斯特,阵容超强。两人表演上无懈可击,但这种组合注定了我的期望特别高,想想看“沉默羔羊”加“First Knight”是什么效果?带着接受强刺激的期待心情来观影,结果是如莫奈风景画般恬静的一段“爱情”故事,多少有点失望。而且故事结构的刻意戏剧化本身就会削弱演员的表现力。

  当然如果你静下心来,还是一部不错的片子。Sommersby是个人名,中文按情节转译为“似是故人来”,非常传神。

版权声明:以上文章中所选用的图片及文字来源于网络以及用户投稿,由于未联系到知识产权人或未发现有关知识产权的登记,如有知识产权人并不愿意我们使用,请联系我们删除

阅读:224    评论:0
  • 相关文章
  • 热门文章
关于我们 - RSS订阅 - 网站地图 - 标签集合 - 手机版
COPYRIGHT © 2018  闽ICP备2022004743号
【电脑版】  【回到顶部】